• 超值特价
首页 >> 蟹文化
不懂吞吐之术 阳澄湖大闸蟹怎么吃难住老
发布时间:2019-08-21 00:52:02 阅读:
    阳澄湖大闸蟹是国人餐桌上的“贵宾”,颇受欢迎。这位贵宾到了老外那里,仿佛不怎么受待见了。究其原因,跟阳澄湖大闸蟹无关,乃是他们缺乏国人和唇舌上独有的那一门对于鱼刺、骨头以及各种皮壳的吞吐之术。

前两天,看到一位白人老外在上海电视台外语频道上诉苦,他憎恨一切需要吃进去再吐出来的中国食物,理由掷地有声:“我白天那么辛苦上班挣钱,就是为了下班后好好享受一下,为什么还要去受这种比上班更痛苦的酷刑?”

在去年的阳澄湖大闸蟹上市季节,在外滩某餐厅和一个卖餐具的法国人同桌,此人来华多年,娶了中国太太,却连一句Pillow Chinese也不会,但这显然毫不妨碍他对太太和大闸蟹的热爱,其研究之细,技术之精,吐纳之熟,绝不输上海本地人。要知道,能像上海人一样吃阳澄湖大闸蟹,对于老外来说,相当于中国人在英语专业8级考试拿了满分。不过,用国语谈阳澄湖大闸蟹,已觉到喉不到肺(相关专有名词,必须说吴话才到位),用英语谈,就更不舒服了。比如,他后来认真地问我:“hairy crab,do you prefer male or female?”

hairy crab,我当然更爱雄的,公的,男的,male。边答边忍口水之际,还是未能忍住一种在餐厅里被人询问男厕和女厕的感觉。

吃得最畅快的,还是和日本人。上周,和隈研吾大师在淮海路的“新荣记”吃晚饭。此店主打温州、台州一带的东海小海鲜,用当地人的“家烧”之法烹制(简而言之,就是加酱油红烧),由于管理者是清一色的广东人,故与酱油浓重的传统台州海鲜做法相比,鲜香入味兼且本味突出。如果说红烧是油画,清蒸是水墨,“新荣记”便可自称吴冠中了。这一路的菜,因善于吐刺,更因能接受并能欣赏酱油味,隈研吾大师表示无障碍,赞不绝口。至于“家烧”小海鲜时经常用到的年糕(这个,连上海人也需要时间来适应),更是“开正”日本人的“米路”。

和大部分“寅次郎”型的日本大叔相比,Kengo大师的国际化程度不晓得要高出多少。而他的国际业务,百分之七十都在中国。酒足饭饱之后,各种穿州过省,各种奔波疲劳,各种“负建筑”,各种“亚健康”,全部都浮现在他沧桑的脸上。更不幸的是,当大师打听附近的按摩服务时,得到的答案,全都是“你懂的”那种。只得开路一马死,打道回府,一夜无话。


版权所有:杭州湖王水产品有限公司 

Copyright ® 2004-2018 hwych.com All Rights Reserved 

浙ICP备2021025836号 浙公网安备 33010502003707号